Mishnah
Mishnah

Comentário sobre Moed Katan 3:8

אֵין מַנִּיחִין אֶת הַמִּטָּה בָּרְחוֹב, שֶׁלֹּא לְהַרְגִּיל אֶת הַהֶסְפֵּד, וְלֹא שֶׁל נָשִׁים לְעוֹלָם, מִפְּנֵי הַכָּבוֹד. נָשִׁים בַּמּוֹעֵד מְעַנּוֹת, אֲבָל לֹא מְטַפְּחוֹת. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, הַסְּמוּכוֹת לַמִּטָּה, מְטַפְּחוֹת:

O lixo não é colocado do lado de fora [em Chol Hamoed] para não despertar elogios (o que é proibido então). E a ninhada de mulheres nunca é colocada do lado de fora, por (considerações de) dignidade. [("nunca" :) mesmo em Chol Hamoed, viz. (Números 20: 1): "E Miriã morreu lá e ela foi enterrada lá"—imediatamente após a morte, enterro.] As mulheres podem lamentar Chol Hamoed, mas não podem bater palmas (de luto). R. Yishmael diz: Quem está perto da ninhada pode fazê-lo.

Bartenura on Mishnah Moed Katan

אין מניחין את המטה – [bier] of the dead person.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Moed Katan

Introduction This mishnah continues to deal with mourning practices during the festival.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Moed Katan

ברחוב – [in the street] during the Festival (i.e., the Intermediate Days of the Festival/Hol HaMoed).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Moed Katan

They do not place the bier on the thruway [during the festival] so as not to encourage eulogizing. Normally, the bier, a stretcher with the body on it, would be placed on the thruway, the central road that passes through the town, so that people would have the opportunity to offer up public eulogies. Since eulogies are forbidden on the festival, the bier is not placed on the thruway.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Moed Katan

לעולם – even during the weekdays, as it is written (Numbers 20:1): “Miriam died there and was buried there.” The burial is juxtaposed to the death.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Moed Katan

And the bier of women is never [set down on the thruway] for the sake of propriety. The body of the dead person was covered only with a shroud while it was on the bier. It could become exposed. Due to the rabbis’ concerns of modesty, they did not wish the woman’s bier to be placed on the thruway even on non-festival occasions.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Moed Katan

מטפחות – clap palm to palm
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Moed Katan

Women may raise a wail during the festival, but not clap [their hands in grief]. Rabbi Ishmael says: those that are close to the bier clap [their hands in grief]. Women played a significant role at funerals. A common role attributed to them is that of professional wailers (people who cry out loud, not those who hunt big animals in the sea). The mishnah allows them to wail during the festival, but they may not clap their hands. This seems to have been a common funerary practice. Others explain that this doesn’t refer to clapping one’s hands or slapping one’s hands on thigh but beating one’s breast. Rabbi Ishmael is more lenient and allows the women closest to the bier to also clap their hands.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Moed Katan

ור"ש אומר כו' – But the Halakha is not according to Rabbi Shimon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo